In Translation

Charlottesville accepts 241 displaced refugees in 2014-2015

夏洛茨维尔市于2014年至2015年间

接纳了241名离家难民

由Albert Einstein带头建立的国际救援委员会成立于1942年,其目的是

协助与扶持二战时期的欧洲难民。如今,国际救援委员会在全美已有26个分

部,其中一个就坐落于夏洛茨维尔市。

夏洛茨维尔市的难民们

2014年,美国一共接纳了7万名难民,达到了收纳难民的最大限度。近

五年间,收纳难民的法定限度曾两度下降,从2011年的8万降至2012年的7

万5千人,再到2015年的7万人。在迁移之前,每个人都必须要经过一道复杂

的程序才能被定义为难民——他们必须经过由当地的难民协调员负责的严格

的面试与检查,并且证明他们在原住国经历了极端的迫害。一旦他们被定义

为难民,美国国内协助难民融入当地社区的各种组织就会联系他们并帮助他

们融入新的社区。

自1998年成立以来,国际救援委员会在夏洛茨维尔市的分部已经相继接

纳了两千名难民。于2014年10月1日至2015年9月30日之间,该分部已接纳

并帮助了来自12个不同国家的241名难民找到他们新的归宿。国际救援委员

会夏洛茨维尔分部的执行理事Harriet Kuhr表示,这个数字并不是任意决定的

,而是通过与各社区的深度对话做的决定。“每个参与了重新安置项目的社区

都需要决定最适合这个社区的难民收纳总数,而确定这个总数则需要考虑该

社区的住宿,就业和社区利益。”Kuhr先生说。

在夏洛茨维尔市,这个对话包含了重要机构代表间进行的三个月一次的

商讨会。这些机构包括该市的卫生部,社会服务部,在任的行政官员以及该

市的教育机构。

Harriet Kuhr说,虽然在夏洛茨维尔市的难民来自不同的国家,但是仍能

看出一些趋势:很多难民跟随了从难民营里出来的有计划的、大范围的群体

性的迁移。近几年间,最大的三个群体为伊拉克人,缅甸人和不丹人。美国

难民安置办公室会尽可能避免大量来自相同群体的难民涌入同一地区。“我们

希望使那些人们融入不同的社区,而不仅仅是大量地重新安置。”

克服每日的挑战

夏洛茨维尔市的难民们面临着每日的挑战。

“我觉得所有的事情都很困难——即使他们刚到时就会说这里的语言,何

况他们并不。一切都是新的。” kuhr说。“除此之外最重要的是,他们离开自

己的家园并非自己所愿,所以这并不是一件容易的事情。”

国际救援委员会有许多专门的项目来帮助难民家庭适应美国生活。比如

说,难民家庭可以在国际救援委员会上英语课,除此之外夏洛茨维尔市的一

些项目——包括Madison House的“其他语言的英语使用者”——专注于教授

外来移民英语。

国际救援委员会的经济赋权项目的目标是给予难民家庭经济上的稳定。

该委员会为难民提供财政课,教会他们基本的财政素养和美国职场的情况介

绍。此外,国际学生宿舍还提供职业咨询和简历填写等服务。

国际救援委员会已经帮助了204名难民找到工作,大多数正就业于服务

行业。

“一个挑战是想到一个办法去让难民融入经济体,并且以他们和城市互惠

互利的方式,” Bridging the Gap项目指导、文理学院大四学生Katrina Boyd

这样说道,“这真的是一个非常大的挑战,去找到适合每一个人的位置,能让

他们感觉到他们在这儿有一席之地并且有存在的意义。”

该委员会提供的另一个叫做“New Roots”的项目建立于2009年,从家庭

园艺技能扩张到了另外六个城市,并且进入了Michie Market。

14个种植蔬菜的家庭从7月到10月份每周六早晨在Michie Market贩卖蔬

菜。这些家庭在半亩地上种植了70种不同蔬菜。今年,Michie Market在它的

第二销售季挣得了7,300美元,其中1,300美元来自营养补充协助项目。

通过接受SNAP项目,Michie Market帮助了夏洛茨维尔社区的许多群体

:低收入家庭可以买新鲜产品,难民也可以挣得辅助收入。

根据原先的融合进程,国际救援委员会还提供法律援助,来使难民获得

美国公民身份。除了鼓励公民参与,它也帮助难民提出诉状请求移民福利,

家庭团聚和入籍。

国际学生提供英语语言与美国公民课程来帮助难民准备入籍考试。

去年,国际救援委员会帮助提出了299项公民权,绿卡和家庭团聚的申

请。112名来到夏洛茨维尔市的难民成功获得了永久居住权,76位成为了入

籍公民。

架起学生和难民间的桥梁

Madison House同时也为夏洛茨维尔市的难民们提供服务。它的Bridging

the Gap项目目的是帮助难民儿童更好地融入夏洛茨维尔社区。

“语言的障碍是巨大的,”Zanger表示,“与这些孩子们的老师交流也是非

常有挑战的事情。”

Boyd说:“Bridging the Gap是一个青少年指导项目,主要面向社区中需

要帮助的难民儿童,来使他们更好地适应美国的新生活。”

Zanger把“Bridging the Gap”比作一个两两结对的项目相似,志愿者每周

花2小时的时间和他的配对儿童一起。因为那些孩子的家长很多时间都外出

工作,该项目志愿者会与孩子们一起做各种事情,包括辅导功课和在夏洛茨

维尔市内游玩。

“我们想要帮助那些难民儿童更好地适应和融入美国文化,这样他们就不

再有时感觉到自己是被抛弃的人了,” Zanger说,“很多时候他们的家长都不

知道他们的孩子能参加哪些课外活动,以及如何在学业方面帮助他们。”

Translated by Lan Jiang and Yijia Xu.


Comments powered by Disqus